Tuesday, May 19, 2015

突破

toppa
break through, penetrate, break past
I must have a mental block about this term, because I have looked it up numerous times over the course of my translation history. Now I am committed to learning it once and for all. It is derived of characters that are used for two somewhat vicious verbs:
突く (tuku, to pierce, stab, thrust)
and:
破れる (yabureru, to rend, rip, tear)
Combined, it is easy to see how we get the violent act of penetration. But it can also be used to describe how earnings shoot past expectations, as well. So there's not always a violent connotation.
Anyway, here's to hoping it's now committed to memory.

No comments: