Tuesday, July 25, 2017

肝に銘じる

kimo ni meiziru
to keep in mind

Another interesting idiom. Literally, to engrave on the liver.

鼻の下を伸ばす

hana no sita wo nobasu
to leer at, to ogle

Such an interesting idiom. Literally, to extend the upper lip.

Monday, July 24, 2017

驕り高ぶる

ogoritakaburu
exhibit the braggadocio that stems from success

I have a calendar that posts hard-to-read kanji every day. Last Saturday, that was 驕傲 (kyougou), whose meaning was glossed as 驕り高ぶること. I had to look that up, and found its meaning. Fascinating.

Wednesday, December 14, 2016

煽る

aoru
stimulate, incite, urge

New to me. Never encountered this verb before. Can definitely see myself using it, though.

Tuesday, November 22, 2016

錘台

suidai
frustum

New to me. Particularly the first character. The second character is very common. 台所: kitchen. 台湾: Taiwan. I did find out, in the course of my investigation, that the term is normally written 錐台, pronounced the same way. Funnily enough, this term is not in the Microsoft IME dictionary, nor is the term I glossed for this entry in many online dictionaries. I love a challenge (and thank you, Wikipedia!).

Thursday, November 17, 2016

乖離

kairi
to separate, diverge, alienate

Again, introduced to a brand new word today, although through work. I've seen the second character, in words related to separation, but had never seen the first before.

Wednesday, November 9, 2016

傀儡

kairai or kugutu
puppet, marionette, or, archaically, prostitute

Introduced to a brand new word today, apropos of the Trump victory. My husband told me this morning that he thought Trump, a man with little true intelligence, was more likely being manipulated by the lackeys who surround him. Called him a 傀儡. I had to look that up. Never heard the term before. Never saw or used either of the characters before. One good thing about the rise of an orange authoritarian in the US? Learning more Japanese!